Search      Hot    Newest Novel
HOME > Comprehensive Novel > Kings > Chapter 22
Font Size:【Large】【Middle】【Small】 Add Bookmark  
Chapter 22
22:1 [hgb]  亚 兰 国 和 以 色 列 国 三 年 没 有 争 战 。 
    [kjv]  And they continued three years without war between Syria and Israel.
    [bbe]  Now for three years there was no war between Aram and Israel.
22:2 [hgb]  到 第 三 年 , 犹 大 王 约 沙 法 下 去 见 以 色 列 王 。 
    [kjv]  And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
    [bbe]  And it came about in the third year, that Jehoshaphat, king of Judah, came down to the king of Israel.
22:3 [hgb]  以 色 列 王 对 臣 仆 说 , 你 们 不 知 道 基 列 的 拉 末 是 属 我 们 的 吗 ? 我 们 岂 可 静 坐 不 动 , 不 从 亚 兰 王 手 里 夺 回 来 吗 ? 
    [kjv]  And the king of Israel said unto his servants, Know ye that Ramoth in Gilead is ours, and we be still, and take it not out of the hand of the king of Syria?
    [bbe]  And the king of Israel said to his servants, Do you not see that Ramoth-gilead is ours? and we are doing nothing to get it back from the hands of the king of Aram.
22:4 [hgb]  亚 哈 问 约 沙 法 说 , 你 肯 同 我 去 攻 取 基 列 的 拉 末 吗 ? 约 沙 法 对 以 色 列 王 说 , 你 我 不 分 彼 此 , 我 的 民 与 你 的 民 一 样 , 我 的 马 与 你 的 马 一 样 。 
    [kjv]  And he said unto Jehoshaphat, Wilt thou go with me to battle to Ramothgilead? And Jehoshaphat said to the king of Israel, I am as thou art, my people as thy people, my horses as thy horses.
    [bbe]  And he said to Jehoshaphat, Will you go with me to Ramoth-gilead to make war? And Jehoshaphat said to the king of Israel, I am as you are: my people as your people, my horses as your horses.
22:5 [hgb]  约 沙 法 对 以 色 列 王 说 , 请 你 先 求 问 耶 和 华 。 
    [kjv]  And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire, I pray thee, at the word of the LORD to day.
    [bbe]  Then Jehoshaphat said to the king of Israel, Let us now get directions from the Lord.
22:6 [hgb]  于 是 以 色 列 王 招 聚 先 知 , 约 有 四 百 人 , 问 他 们 说 , 我 上 去 攻 取 基 列 的 拉 末 可 以 不 可 以 。 他 们 说 , 可 以 上 去 , 因 为 主 必 将 那 城 交 在 王 的 手 里 。 
    [kjv]  Then the king of Israel gathered the prophets together, about four hundred men, and said unto them, Shall I go against Ramothgilead to battle, or shall I forbear? And they said, Go up; for the LORD shall deliver it into the hand of the king.
    [bbe]  So the king of Israel got all the prophets together, about four hundred men, and said to them, Am I to go to Ramoth-gilead to make war or not? And they said, Go up: for the Lord will give it into the hands of the king.
22:7 [hgb]  约 沙 法 说 , 这 里 不 是 还 有 耶 和 华 的 先 知 , 我 们 可 以 求 问 他 吗 ? 
    [kjv]  And Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might enquire of him?
    [bbe]  But Jehoshaphat said, Is there no other prophet of the Lord here from whom we may get directions?
22:8 [hgb]  以 色 列 王 对 约 沙 法 说 , 还 有 一 个 人 , 是 音 拉 的 儿 子 米 该 雅 , 我 们 可 以 托 他 求 问 耶 和 华 。 只 是 我 恨 他 。 因 为 他 指 着 我 所 说 的 预 言 , 不 说 吉 语 , 单 说 凶 言 。 约 沙 法 说 , 王 不 必 这 样 说 。 
    [kjv]  And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, Micaiah the son of Imlah, by whom we may enquire of the LORD: but I hate him; for he doth not prophesy good concerning me, but evil. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.
    [bbe]  And the king of Israel said to Jehoshaphat, There is still one man by whom we may get directions from the Lord, Micaiah, son of Imlah; but I have no love for him, for he is a prophet of evil to me and not of good. And Jehoshaphat said, Let not the king say so.
22:9 [hgb]  以 色 列 王 就 召 了 一 个 太 监 来 , 说 , 你 快 去 , 将 音 拉 的 儿 子 米 该 雅 召 来 。 
    [kjv]  Then the king of Israel called an officer, and said, Hasten hither Micaiah the son of Imlah.
    [bbe]  Then the king of Israel sent for one of his unsexed servants and said, Go quickly and come back with Micaiah, the son of Imlah.
22:10 [hgb]  以 色 列 王 和 犹 大 王 约 沙 法 在 撒 玛 利 亚 城 门 前 的 空 场 上 , 各 穿 朝 服 , 坐 在 位 上 , 所 有 的 先 知 都 在 他 们 面 前 说 预 言 。 
    [kjv]  And the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah sat each on his throne, having put on their robes, in a void place in the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them.
    [bbe]  Now the king of Israel and Jehoshaphat, the king of Judah, were seated on their seats of authority, dressed in their robes, by the doorway into Samaria; and all the prophets were acting as prophets before them.
22:11 [hgb]  基 拿 拿 的 儿 子 西 底 家 造 了 两 个 铁 角 , 说 , 耶 和 华 如 此 说 , 你 要 用 这 角 抵 触 亚 兰 人 , 直 到 将 他 们 灭 尽 。 
    [kjv]  And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron: and he said, Thus saith the LORD, With these shalt thou push the Syrians, until thou have consumed them.
    [bbe]  And Zedekiah, the son of Chenaanah, made himself horns of iron and said, The Lord says, Pushing back the Aramaeans with these, you will put an end to them completely.
22:12 [hgb]  所 有 的 先 知 也 都 这 样 预 言 说 , 可 以 上 基 列 的 拉 末 去 , 必 然 得 胜 , 因 为 耶 和 华 必 将 那 城 交 在 王 的 手 中 。 
    [kjv]  And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramothgilead, and prosper: for the LORD shall deliver it into the king's hand.
    [bbe]  And all the prophets said the same thing, saying, Go up to Ramoth-gilead, and it will go well for you, for the Lord will give it into the hands of the king.
22:13 [hgb]  那 去 召 米 该 雅 的 使 者 对 米 该 雅 说 。 众 先 知 一 口 同 音 地 都 向 王 说 吉 言 , 你 不 如 与 他 们 说 一 样 的 话 , 也 说 吉 言 。 
    [kjv]  And the messenger that was gone to call Micaiah spake unto him, saying, Behold now, the words of the prophets declare good unto the king with one mouth: let thy word, I pray thee, be like the word of one of them, and speak that which is good.
    [bbe]  Now the servant who had gone to get Micaiah said to him, See now, all the prophets with one voice are saying good things to the king; so let your words be like theirs and say good things.
22:14 [hgb]  米 该 雅 说 , 我 指 着 永 生 的 耶 和 华 起 誓 , 耶 和 华 对 我 说 什 么 , 我 就 说 什 么 。 
    [kjv]  And Micaiah said, As the LORD liveth, what the LORD saith unto me, that will I speak.
    [bbe]  And Micaiah said, By the living Lord, whatever the Lord says to me I will say.
22:15 [hgb]  米 该 雅 到 王 面 前 , 王 问 他 说 , 米 该 雅 阿 , 我 们 上 去 攻 取 基 列 的 拉 末 可 以 不 可 以 。 他 回 答 说 , 可 以 上 去 , 必 然 得 胜 , 耶 和 华 必 将 那 城 交 在 王 的 手 中 。 
    [kjv]  So he came to the king. And the king said unto him, Micaiah, shall we go against Ramothgilead to battle, or shall we forbear? And he answered him, Go, and prosper: for the LORD shall deliver it into the hand of the king.
    [bbe]  When he came to the king, the king said to him, Micaiah, are we to go to Ramoth-gilead to make war or not? And in answer he said, Go up, and it will go well for you; and the Lord will give it into the hands of the king.
22:16 [hgb]  王 对 他 说 , 我 当 嘱 咐 你 几 次 , 你 才 奉 耶 和 华 的 名 向 我 说 实 话 呢 ? 
    [kjv]  And the king said unto him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but that which is true in the name of the LORD?
    [bbe]  Then the king said to him, Have I not, again and again, put you on your oath to say nothing to me but what is true in the name of the Lord?
22:17 [hgb]  米 该 雅 说 , 我 看 见 以 色 列 众 民 散 在 山 上 , 如 同 没 有 牧 人 的 羊 群 一 般 。 耶 和 华 说 , 这 民 没 有 主 人 , 他 们 可 以 平 平 安 安 地 各 归 各 家 去 。 
    [kjv]  And he said, I saw all Israel scattered upon the hills, as sheep that have not a shepherd: and the LORD said, These have no master: let them return every man to his house in peace.
    [bbe]  Then he said, I saw all Israel wandering on the mountains like sheep without a keeper; and the Lord said, These have no master: let them go back, every man to his house in peace.
22:18 [hgb]  以 色 列 王 对 约 沙 法 说 , 我 岂 没 有 告 诉 你 , 这 人 指 着 我 所 说 的 预 言 , 不 说 吉 语 单 说 凶 言 吗 ? 
    [kjv]  And the king of Israel said unto Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would prophesy no good concerning me, but evil?
    [bbe]  And the king of Israel said to Jehoshaphat, Did I not say that he would not be a prophet of good but of evil?
22:19 [hgb]  米 该 雅 说 , 你 要 听 耶 和 华 的 话 。 我 看 见 耶 和 华 坐 在 宝 座 上 , 天 上 的 万 军 侍 立 在 他 左 右 。 
    [kjv]  And he said, Hear thou therefore the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne, and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left.
    [bbe]  And he said, Give ear now to the word of the Lord: I saw the Lord seated on his seat of power, with all the army of heaven in their places round him at his right hand and at his left.
22:20 [hgb]  耶 和 华 说 , 谁 去 引 诱 亚 哈 上 基 列 的 拉 末 去 阵 亡 呢 ? 这 个 就 这 样 说 , 那 个 就 那 样 说 。 
    [kjv]  And the LORD said, Who shall persuade Ahab, that he may go up and fall at Ramothgilead? And one said on this manner, and another said on that manner.
    [bbe]  And the Lord said, How may Ahab be tricked into going up to Ramoth-gilead to his death? And one said one thing and one another.
22:21 [hgb]  随 后 有 一 个 神 灵 出 来 , 站 在 耶 和 华 面 前 , 说 , 我 去 引 诱 他 。 
    [kjv]  And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said, I will persuade him.
    [bbe]  Then a spirit came forward and took his place before the Lord and said, I will get him to do it by a trick.
22:22 [hgb]  耶 和 华 问 他 说 , 你 用 何 法 呢 ? 他 说 , 我 去 , 要 在 他 众 先 知 口 中 作 谎 言 的 灵 。 耶 和 华 说 , 这 样 , 你 必 能 引 诱 他 , 你 去 如 此 行 吧 。 
    [kjv]  And the LORD said unto him, Wherewith? And he said, I will go forth, and I will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said, Thou shalt persuade him, and prevail also: go forth, and do so.
    [bbe]  And the Lord said, How? And he said, I will go out and be a spirit of deceit in the mouth of all his prophets. And he said, Your trick will have its effect on him: go out and do so.
22:23 [hgb]  现 在 耶 和 华 使 谎 言 的 灵 入 了 你 这 些 先 知 的 口 , 并 且 耶 和 华 已 经 命 定 降 祸 与 你 。 
    [kjv]  Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets, and the LORD hath spoken evil concerning thee.
    [bbe]  And now, see, the Lord has put a spirit of deceit in the mouth of all these your prophets; and the Lord has said evil against you.
22:24 [hgb]  基 拿 拿 的 儿 子 西 底 家 前 来 , 打 米 该 雅 的 脸 , 说 , 耶 和 华 的 灵 从 哪 里 离 开 我 与 你 说 话 呢 ? 
    [kjv]  But Zedekiah the son of Chenaanah went near, and smote Micaiah on the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee?
    [bbe]  Then Zedekiah, the son of Chenaanah, came near and gave Micaiah a blow on the side of the face, saying, Where is the spirit of the Lord whose word is in you?
22:25 [hgb]  米 该 雅 说 , 你 进 严 密 的 屋 子 藏 躲 的 那 日 , 就 必 看 见 了 。 
    [kjv]  And Micaiah said, Behold, thou shalt see in that day, when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.
    [bbe]  And Micaiah said, Truly, you will see on that day when you go into an inner room to keep yourself safe.
22:26 [hgb]  以 色 列 王 说 , 将 米 该 雅 带 回 , 交 给 邑 宰 亚 们 和 王 的 儿 子 约 阿 施 , 说 
    [kjv]  And the king of Israel said, Take Micaiah, and carry him back unto Amon the governor of th............
Join or Log In! You need to log in to continue reading
   
 

Login into Your Account

Email: 
Password: 
  Remember me on this computer.

All The Data From The Network AND User Upload, If Infringement, Please Contact Us To Delete! Contact Us
About Us | Terms of Use | Privacy Policy | Tag List | Recent Search  
©2010-2018 wenovel.com, All Rights Reserved