Search      Hot    Newest Novel
HOME > Comprehensive Novel > Ezekiel > Chapter 33
Font Size:【Large】【Middle】【Small】 Add Bookmark  
Chapter 33
33:1 [hgb]  耶 和 华 的 话 临 到 我 说 ,
    [kjv]  Again the word of the LORD came unto me, saying,
    [bbe]  And the word of the Lord came to me, saying,
33:2 [hgb]  人 子 阿 , 你 要 告 诉 本 国 的 子 民 说 , 我 使 刀 剑 临 到 哪 一 国 , 那 一 国 的 民 从 他 们 中 间 选 立 一 人 为 守 望 的 。
    [kjv]  Son of man, speak to the children of thy people, and say unto them, When I bring the sword upon a land, if the people of the land take a man of their coasts, and set him for their watchman:
    [bbe]  Son of man, give a word to the children of your people, and say to them, When I make the sword come on a land, if the people of the land take a man from among their number and make him their watchman:
33:3 [hgb]  他 见 刀 剑 临 到 那 地 , 若 吹 角 警 戒 众 民 ,
    [kjv]  If when he seeth the sword come upon the land, he blow the trumpet, and warn the people;
    [bbe]  If, when he sees the sword coming on the land, by sounding the horn he gives the people news of their danger;
33:4 [hgb]  凡 听 见 角 声 不 受 警 戒 的 , 刀 剑 若 来 除 灭 了 他 , 他 的 罪 就 必 归 到 自 己 的 头 上 ( 罪 原 文 作 血 ) 。
    [kjv]  Then whosoever heareth the sound of the trumpet, and taketh not warning; if the sword come, and take him away, his blood shall be upon his own head.
    [bbe]  Then anyone who, hearing the sound of the horn, does not take note of it, will himself be responsible for his death, if the sword comes and takes him away.
33:5 [hgb]  他 听 见 角 声 , 不 受 警 戒 , 他 的 罪 必 归 到 自 己 的 身 上 。 他 若 受 警 戒 , 便 是 救 了 自 己 的 性 命 。
    [kjv]  He heard the sound of the trumpet, and took not warning; his blood shall be upon him. But he that taketh warning shall deliver his soul.
    [bbe]  On hearing the sound of the horn, he did not take note; his blood will be on him; for if he had taken note his life would have been safe.
33:6 [hgb]  倘 若 守 望 的 人 见 刀 剑 临 到 , 不 吹 角 , 以 致 民 不 受 警 戒 , 刀 剑 来 杀 了 他 们 中 间 的 一 个 人 , 他 虽 然 死 在 罪 孽 之 中 , 我 却 要 向 守 望 的 人 讨 他 丧 命 的 罪 ( 罪 原 文 作 血 ) 。
    [kjv]  But if the watchman see the sword come, and blow not the trumpet, and the people be not warned; if the sword come, and take any person from among them, he is taken away in his iniquity; but his blood will I require at the watchman's hand.
    [bbe]  But if the watchman sees the sword coming, and does not give a note on the horn, and the people have no word of the danger, and the sword comes and takes any person from among them; he will be taken away in his sin, but I will make the watchman responsible for his blood.
33:7 [hgb]  人 子 阿 , 我 照 样 立 你 作 以 色 列 家 守 望 的 人 。 所 以 你 要 听 我 口 中 的 话 , 替 我 警 戒 他 们 。
    [kjv]  So thou, O son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore thou shalt hear the word at my mouth, and warn them from me.
    [bbe]  So you, son of man, I have made you a watchman for the children of Israel; and you are to give ear to the word of my mouth and give them news from me of their danger.
33:8 [hgb]  我 对 恶 人 说 , 恶 人 哪 , 你 必 要 死 。 你 以 西 结 若 不 开 口 警 戒 恶 人 , 使 他 离 开 所 行 的 道 , 这 恶 人 必 死 在 罪 孽 之 中 , 我 却 要 向 你 讨 他 丧 命 的 罪 ( 罪 原 文 作 血 ) 。
    [kjv]  When I say unto the wicked, O wicked man, thou shalt surely die; if thou dost not speak to warn the wicked from his way, that wicked man shall die in his iniquity; but his blood will I require at thine hand.
    [bbe]  When I say to the evil-doer, Death will certainly overtake you; and you say nothing to make clear to the evil-doer the danger of his way; death will overtake that evil man in his evil-doing, but I will make you responsible for his blood.
33:9 [hgb]  倘 若 你 警 戒 恶 人 转 离 所 行 的 道 , 他 仍 不 转 离 , 他 必 死 在 罪 孽 之 中 , 你 却 救 自 己 脱 离 了 罪 。
    [kjv]  Nevertheless, if thou warn the wicked of his way to turn from it; if he do not turn from his way, he shall die in his iniquity; but thou hast delivered thy soul.
    [bbe]  But if you make clear to the evil-doer the danger of his way for the purpose of turning him from it, and he is not turned from his way, death will overtake him in his evil-doing, but your life will be safe.
33:10 [hgb]  人 子 阿 , 你 要 对 以 色 列 家 说 , 你 们 常 说 , 我 们 的 过 犯 罪 恶 在 我 们 身 上 , 我 们 必 因 此 消 灭 , 怎 能 存 活 呢 ?
    [kjv]  Therefore, O thou son of man, speak unto the house of Israel; Thus ye speak, saying, If our transgressions and our sins be upon us, and we pine away in them, how should we then live?
    [bbe]  And you, son of man, say to the children of Israel, You say, Our wrongdoing and our sins are on us and we are wasting away in them; how then may we have life?
33:11 [hgb]  你 对 他 们 说 , 主 耶 和 华 说 , 我 指 着 我 的 永 生 起 誓 , 我 断 不 喜 悦 恶 人 死 亡 , 惟 喜 悦 恶 人 转 离 所 行 的 道 而 活 。 以 色 列 家 阿 , 你 们 转 回 , 转 回 吧 。 离 开 恶 道 , 何 必 死 亡 呢 ?
    [kjv]  Say unto them, As I live, saith the Lord GOD, I have no pleasure in the death of the wicked; but that the wicked turn from his way and live: turn ye, turn ye from your evil ways; for why will ye die, O house of Israel?
    [bbe]  Say to them, By my life, says the Lord, I have no pleasure in the death of the evil-doer; it is more pleasing to me if he is turned from his way and has life: be turned, be turned from your evil ways; why are you looking for death, O children of Israel?
33:12 [hgb]  人 子 阿 , 你 要 对 本 国 的 人 民 说 , 义 人 的 义 , 在 犯 罪 之 日 不 能 救 他 。 至 于 恶 人 的 恶 , 在 他 转 离 恶 行 之 日 也 不 能 使 他 倾 倒 。 义 人 在 犯 罪 之 日 也 不 能 因 他 的 义 存 活 。
    [kjv]  Therefore, thou son of man, say unto the children of thy people, The righteousness of the righteous shall not deliver him in the day of his transgression: as for the wickedness of the wicked, he shall not fall thereby in the day that he turneth from his wickedness; neither shall the righteous be able to live for his righteousness in the day that he sinneth.
    [bbe]  And you, son of man, say to the children of your people, The righteousness of the upright man will not make him safe in the day when he does wrong; and the evil-doing of the evil man will not be the cause of his fall in the day when he is turned from his evil-doing; and the upright man will not have life because of his righteousness in the day when he does evil.
33:13 [hgb]  我 对 义 人 说 , 你 必 定 存 活 。 他 若 倚 靠 他 的 义 而 作 罪 孽 , 他 所 行 的 义 都 不 被 记 念 。 他 必 因 所 作 的 罪 孽 死 亡 。
    [kjv]  When I shall say to the righteous, that he shall surely live; if he trust to his own righteousness, and commit iniquity, all his righteousnesses shall not be remembered; but for his iniquity that he hath committed, he shall die for it.
    [bbe]  When I say to the upright that life will certainly be his; if he puts his faith in his righteousness and does evil, not one of his upright acts will be kept in memory; but in the evil he has done, death will overtake him.
33:14 [hgb]  再 者 , 我 对 恶 人 说 , 你 必 定 死 亡 。 他 若 转 离 他 的 罪 , 行 正 直 与 合 理 的 事 ,
    [kjv]  Again, when I say unto the wicked, Thou shalt surely die; if he turn from his sin, and do that which is lawful and right;
    [bbe]  And when I say to the evil-doer, Death will certainly be your fate; if he is turned from his sin and does what is ordered and right;
33:15 [hgb]  还 人 的 当 头 和 所 抢 夺 的 , 遵 行 生 命 的 律 例 , 不 作 罪 孽 , 他 必 定 存 活 , 不 致 死 亡 。
    [kjv]  If the wicked restore the pledge, give again that he had robbed, walk in the statutes of life, without committing iniquity; he shall surely live, he shall not die.
    [bbe]  If the evil-doer lets one who is in his debt have back what is his, and gives back what he had taken by force, and is guided by the rules of life, doing no evil; life will certainly be his, death will not overtake him.
33:16 [hgb]  他 所 犯 的 一 切 罪 必 不 被 记 念 。 他 行 了 正 直 与 合 理 的 事 , 必 定 存 活 。
    [kjv]  None of his sins that he hath committed shall be mentioned unto him: he hath done that which is lawful and right; he shall surely live.
   ............
Join or Log In! You need to log in to continue reading
   
 

Login into Your Account

Email: 
Password: 
  Remember me on this computer.

All The Data From The Network AND User Upload, If Infringement, Please Contact Us To Delete! Contact Us
About Us | Terms of Use | Privacy Policy | Tag List | Recent Search  
©2010-2018 wenovel.com, All Rights Reserved