Search      Hot    Newest Novel
HOME > Comprehensive Novel > Jeremiah > Chapter 22
Font Size:【Large】【Middle】【Small】 Add Bookmark  
Chapter 22
22:1 [hgb]  耶 和 华 如 此 说 , 你 下 到 犹 大 王 的 宫 中 , 在 那 里 说 这 话 , 
    [kjv]  Thus saith the LORD; Go down to the house of the king of Judah, and speak there this word,
    [bbe]  This is what the Lord has said: Go down to the house of the king of Judah and there give him this word,
22:2 [hgb]  说 , 坐 大 卫 宝 座 的 犹 大 王 阿 , 你 和 你 的 臣 仆 , 并 进 入 城 门 的 百 姓 , 都 当 听 耶 和 华 的 话 。 
    [kjv]  And say, Hear the word of the LORD, O king of Judah, that sittest upon the throne of David, thou, and thy servants, and thy people that enter in by these gates:
    [bbe]  And say, Give ear to the word of the Lord, O king of Judah, seated on the seat of David, you and your servants and your people who come in by these doors.
22:3 [hgb]  耶 和 华 如 此 说 , 你 们 要 施 行 公 平 和 公 义 , 拯 救 被 抢 夺 的 脱 离 欺 压 人 的 手 , 不 可 亏 负 寄 居 的 和 孤 儿 寡 妇 , 不 可 以 强 暴 待 他 们 , 在 这 地 方 也 不 可 流 无 辜 人 的 血 。 
    [kjv]  Thus saith the LORD; Execute ye judgment and righteousness, and deliver the spoiled out of the hand of the oppressor: and do no wrong, do no violence to the stranger, the fatherless, nor the widow, neither shed innocent blood in this place.
    [bbe]  This is what the Lord has said: Do what is right, judging uprightly, and make free from the hands of the cruel one him whose goods have been violently taken away: do no wrong and be not violent to the man from a strange country and the child without a father and the widow, and let not those who have done no wrong be put to death in this place.
22:4 [hgb]  你 们 若 认 真 行 这 事 , 就 必 有 坐 大 卫 宝 座 的 君 王 和 他 的 臣 仆 百 姓 , 或 坐 车 或 骑 马 , 从 这 城 的 各 门 进 入 。 
    [kjv]  For if ye do this thing indeed, then shall there enter in by the gates of this house kings sitting upon the throne of David, riding in chariots and on horses, he, and his servants, and his people.
    [bbe]  For if you truly do this, then there will come in through the doors of this house kings seated on the seat of David, going in carriages and on horseback, he and his servants and his people
22:5 [hgb]  你 们 若 不 听 这 些 话 , 耶 和 华 说 , 我 指 着 自 己 起 誓 , 这 城 必 变 为 荒 场 。 
    [kjv]  But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith the LORD, that this house shall become a desolation.
    [bbe]  But if you do not give ear to these words, I give you my oath by myself, says the Lord, that this house will become a waste.
22:6 [hgb]  耶 和 华 论 到 犹 大 王 的 家 如 此 说 , 我 看 你 如 基 列 , 如 利 巴 嫩 顶 。 然 而 , 我 必 使 你 变 为 旷 野 , 为 无 人 居 住 的 城 邑 。 
    [kjv]  For thus saith the LORD unto the king's house of Judah; Thou art Gilead unto me, and the head of Lebanon: yet surely I will make thee a wilderness, and cities which are not inhabited.
    [bbe]  For this is what the Lord has said about the family of the king of Judah: You are Gilead to me, and the top of Lebanon: but, truly, I will make you waste, with towns unpeopled.
22:7 [hgb]  我 要 预 备 行 毁 灭 的 人 , 各 拿 器 械 攻 击 你 。 他 们 要 砍 下 你 佳 美 的 香 柏 树 , 扔 在 火 中 。 
    [kjv]  And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons: and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire.
    [bbe]  And I will make ready those who will send destruction on you, everyone armed for war: by them your best cedar-trees will be cut down and put in the fire.
22:8 [hgb]  许 多 国 的 民 要 经 过 这 城 , 各 人 对 邻 舍 说 , 耶 和 华 为 何 向 这 大 城 如 此 行 呢 ? 
    [kjv]  And many nations shall pass by this city, and they shall say every man to his neighbour, Wherefore hath the LORD done thus unto this great city?
    [bbe]  And nations from all sides will go past this town, and every man will say to his neighbour, Why has the Lord done such things to this great town?
22:9 [hgb]  他 们 必 回 答 说 , 是 因 离 弃 了 耶 和 华 他 们 神 的 约 , 事 奉 敬 拜 别 神 。 
    [kjv]  Then they shall answer, Because they have forsaken the covenant of the LORD their God, and worshipped other gods, and served them.
    [bbe]  And they will say, Because they gave up the agreement of the Lord their God, and became worshippers and servants of other gods.
22:10 [hgb]  不 要 为 死 人 哭 号 。 不 要 为 他 悲 伤 , 却 要 为 离 家 出 外 的 人 大 大 哭 号 。 因 为 他 不 得 再 回 来 , 也 不 得 再 见 他 的 本 国 。 
    [kjv]  Weep ye not for the dead, neither bemoan him: but weep sore for him that goeth away: for he shall return no more, nor see his native country.
    [bbe]  Let there be no weeping for the dead, and make no songs of grief for him: but make bitter weeping for him who has gone away, for he will never come back or see again the country of his birth.
22:11 [hgb]  因 为 耶 和 华 论 到 从 这 地 方 出 去 的 犹 大 王 约 西 亚 的 儿 子 沙 龙 ( 列 王 下 二 十 三 章 三 十 节 名 约 哈 斯 ) , 就 是 接 续 他 父 亲 约 西 亚 作 王 的 , 这 样 说 , 他 必 不 得 再 回 到 这 里 来 , 
    [kjv]  For thus saith the LORD touching Shallum the son of Josiah king of Judah, which reigned instead of Josiah his father, which went forth out of this place; He shall not return thither any more:
    [bbe]  For this is what the Lord has said about Shallum, the son of Josiah, king of Judah, who became king in place of Josiah his father, who went out from this place: He will never come back there again:
22:12 [hgb]  却 要 死 在 被 掳 去 的 地 方 , 必 不 得 再 见 这 地 。 
    [kjv]  But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more.
    [bbe]  But death will come to him in the place where they have taken him away prisoner, and he will never see this land again.
22:13 [hgb]  那 行 不 义 盖 房 , 行 不 公 造 楼 , 白 白 使 用 人 的 手 工 不 给 工 价 的 有 祸 了 。 
    [kjv]  Woe unto him that buildeth his house by unrighteousness, and his chambers by wrong; that useth his neighbour's service without wages, and giveth him not for his work;
    [bbe]  A curse is on him who is building his house by wrongdoing, and his rooms by doing what is not right; who makes use of his neighbour without payment, and gives him nothing for his work;
22:14 [hgb]  他 说 , 我 要 为 自 己 盖 广 大 的 房 , 宽 敞 的 楼 , 为 自 己 开 窗 户 。 这 楼 房 的 护 墙 板 是 香 柏 木 的 , 楼 房 是 丹 色 油 漆 的 。 
    [kjv]  That saith, I will build me a wide house and large chambers, and cutteth him out windows; and it is cieled with cedar, and painted with vermilion.
    [bbe]  Who says, I will make a wide house for myself, and rooms of great size, and has windows cut out, and has it roofed with cedar and painted with bright red.
22:15 [hgb]  难 道 你 作 王 是 在 乎 造 香 柏 木 楼 房 争 胜 吗 ? 你 的 父 亲 岂 不 是 也 吃 也 喝 , 也 施 行 公 平 和 公 义 吗 ? 那 时 他 得 了 福 乐 。 
    [kjv]  Shalt thou reign, because thou closest thyself in cedar? did not thy father eat and drink, and do judgment and justice, and then it was well with h............
Join or Log In! You need to log in to continue reading
   
 

Login into Your Account

Email: 
Password: 
  Remember me on this computer.

All The Data From The Network AND User Upload, If Infringement, Please Contact Us To Delete! Contact Us
About Us | Terms of Use | Privacy Policy | Tag List | Recent Search  
©2010-2018 wenovel.com, All Rights Reserved