Search      Hot    Newest Novel
HOME > Comprehensive Novel > Jeremiah > Chapter 23
Font Size:【Large】【Middle】【Small】 Add Bookmark  
Chapter 23
23:1 [hgb]  耶 和 华 说 , 那 些 残 害 , 赶 散 我 草 场 之 羊 的 牧 人 有 祸 了 。 
    [kjv]  Woe be unto the pastors that destroy and scatter the sheep of my pasture! saith the LORD.
    [bbe]  A curse is on the keepers who are causing the destruction and loss of the sheep of my field, says the Lord.
23:2 [hgb]  耶 和 华 以 色 列 的 神 斥 责 那 些 牧 养 他 百 姓 的 牧 人 , 如 此 说 , 你 们 赶 散 我 的 羊 群 , 并 没 有 看 顾 他 们 。 我 必 讨 你 们 这 行 恶 的 罪 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 
    [kjv]  Therefore thus saith the LORD God of Israel against the pastors that feed my people; Ye have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them: behold, I will visit upon you the evil of your doings, saith the LORD.
    [bbe]  So this is what the Lord, the God of Israel, has said against the keepers who have the care of my people: You have let my flock be broken up, driving them away and not caring for them; see, I will send on you the punishment for the evil of your doings, says the Lord.
23:3 [hgb]  我 要 将 我 羊 群 中 所 余 剩 的 , 从 我 赶 他 们 到 的 各 国 内 招 聚 出 来 , 领 他 们 归 回 本 圈 。 他 们 也 必 生 养 众 多 。 
    [kjv]  And I will gather the remnant of my flock out of all countries whither I have driven them, and will bring them again to their folds; and they shall be fruitful and increase.
    [bbe]  And I will get the rest of my flock together from all the countries where I have sent them, and will make them come back again to their resting-place; and they will have offspring and be increased.
23:4 [hgb]  我 必 设 立 照 管 他 们 的 牧 人 , 牧 养 他 们 。 他 们 不 再 惧 怕 , 不 再 惊 惶 , 也 不 缺 少 一 个 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 
    [kjv]  And I will set up shepherds over them which shall feed them: and they shall fear no more, nor be dismayed, neither shall they be lacking, saith the LORD.
    [bbe]  And I will put over them keepers who will take care of them: never again will they be overcome with fear or be troubled, and there will not be the loss of one of them, says the Lord.
23:5 [hgb]  耶 和 华 说 , 日 子 将 到 , 我 要 给 大 卫 兴 起 一 个 公 义 的 苗 裔 。 他 必 掌 王 权 , 行 事 有 智 慧 , 在 地 上 施 行 公 平 和 公 义 。 
    [kjv]  Behold, the days come, saith the LORD, that I will raise unto David a righteous Branch, and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth.
    [bbe]  See, the days are coming, says the Lord, when I will give to David a true Branch, and he will be ruling as king, acting wisely, doing what is right, and judging uprightly in the land.
23:6 [hgb]  在 他 的 日 子 , 犹 大 必 得 救 , 以 色 列 也 安 然 居 住 。 他 的 名 必 称 为 耶 和 华 我 们 的 义 。 
    [kjv]  In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.
    [bbe]  In his days Judah will have salvation and Israel will be living without fear: and this is the name by which he will be named, The Lord is our righteousness.
23:7 [hgb]  耶 和 华 说 , 日 子 将 到 , 人 必 不 再 指 着 那 领 以 色 列 人 从 埃 及 地 上 来 永 生 的 耶 和 华 起 誓 , 
    [kjv]  Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that they shall no more say, The LORD liveth, which brought up the children of Israel out of the land of Egypt;
    [bbe]  And so, truly, the days are coming when they will say no longer, By the living Lord, who took the children of Israel up out of the land of Egypt;
23:8 [hgb]  却 要 指 着 那 领 以 色 列 家 的 后 裔 从 北 方 和 赶 他 们 到 的 各 国 中 上 来 , 永 生 的 耶 和 华 起 誓 。 他 们 必 住 在 本 地 。 
    [kjv]  But, The LORD liveth, which brought up and which led the seed of the house of Israel out of the north country, and from all countries whither I had driven them; and they shall dwell in their own land.
    [bbe]  But, By the living Lord, who took up the seed of Israel, and made them come out of the north country, and from all the countries where I had sent them; and they will be living in the land which is theirs.
23:9 [hgb]  论 到 那 些 先 知 , 我 心 在 我 里 面 忧 伤 , 我 骨 头 都 发 颤 。 因 耶 和 华 和 他 的 圣 言 , 我 像 醉 酒 的 人 , 像 被 酒 所 胜 的 人 。 
    [kjv]  Mine heart within me is broken because of the prophets; all my bones shake; I am like a drunken man, and like a man whom wine hath overcome, because of the LORD, and because of the words of his holiness.
    [bbe]  About the prophets. My heart is broken in me, all my bones are shaking; I am like a man full of strong drink, like a man overcome by wine; because of the Lord, and because of his holy words.
23:10 [hgb]  地 满 了 行 淫 的 人 。 因 妄 自 赌 咒 , 地 就 悲 哀 。 旷 野 的 草 场 都 枯 干 了 。 他 们 所 行 的 道 乃 是 恶 的 。 他 们 的 勇 力 使 得 不 正 。 
    [kjv]  For the land is full of adulterers; for because of swearing the land mourneth; the pleasant places of the wilderness are dried up, and their course is evil, and their force is not right.
    [bbe]  For the land is full of men who are untrue to their wives; because of the curse the land is full of grief; the green fields of the waste land have become dry; and they are quick to do evil, their strength is for what is not right.
23:11 [hgb]  连 先 知 带 祭 司 都 是 亵 渎 的 , 就 是 在 我 殿 中 我 也 看 见 他 们 的 恶 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 
    [kjv]  For both prophet and priest are profane; yea, in my house have I found their wickedness, saith the LORD.
    [bbe]  For the prophet as well as the priest is unclean; even in my house I have seen their evil-doing, says the Lord.
23:12 [hgb]  因 此 , 他 们 的 道 路 必 像 黑 暗 中 的 滑 地 , 他 们 必 被 追 赶 , 在 这 路 中 仆 倒 。 因 为 当 追 讨 之 年 , 我 必 使 灾 祸 临 到 他 们 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 
    [kjv]  Wherefore their way shall be unto them as slippery ways in the darkness: they shall be driven on, and fall therein: for I will bring evil upon them, even the year of their visitation, saith the LORD.
    [bbe]  For this cause their steps will be slipping on their way: they will be forced on into the dark and have a fall there: for I will send evil on them in the year of their punishment, says the Lord.
23:13 [hgb]  我 在 撒 玛 利 亚 的 先 知 中 曾 见 愚 妄 。 他 们 借 巴 力 说 预 言 , 使 我 的 百 姓 以 色 列 走 错 了 路 。 
    [kjv]  And I have seen folly in the prophets of Samaria; they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err.
    [bbe]  And I have seen ways without sense in the prophets of Samaria; they became prophets of the Baal, causing my people Israel to go wrong.
23:14 [hgb]  我 在 耶 路 撒 冷 的 先 知 中 曾 见 可 憎 恶 的 事 。 他 们 行 奸 淫 , 作 事 虚 妄 , 又 坚 固 恶 人 的 手 , 甚 至 无 人 回 头 离 开 他 的 恶 。 他 们 在 我 面 前 都 像 所 多 玛 。 耶 路 撒 冷 的 居 民 都 像 蛾 摩 拉 。 
    [kjv]  I have seen also in the prophets of Jerusalem an horrible thing: they commit adultery, and walk in lies: they strengthen also the hands of evildoers, that none doth return from his wickedness: they are all of them unto me as Sodom, and the inhabitants thereof as Gomorrah.
    [bbe]  And in the prophets of Jerusalem I have seen a shocking thing; they are untrue to their wives, walking in deceit, and they make strong the hands of evil-doers, so that a man may not be turned back from his evil-doing: they have all become like Sodom to me, and its people like Gomorrah.
23:15 [hgb]  所 以 万 军 之 耶 和 华 论 到 先 知 如 此 说 , 我 必 将 茵 陈 给 他 们 吃 , 又 将 苦 胆 水 给 他 们 喝 。 因 为 亵 渎 的 事 出 于 耶 路 撒 冷 的 先 知 , 流 行 遍 地 。 
    [kjv]  Therefore thus saith the LORD of hosts concerning the prophets; Behold, I will feed them with wormwood, and make them drink the water of gall: for from the prophets of Jerusalem is profaneness gone forth into all the land.
    [bbe]  So this is what the Lord of armies has said about the prophets: See, I will give them a bitter plant for their food, and bitter water for their drink: for from the prophets of Jerusalem unclean behaviour has gone out into all the land.
23:16 [hgb]  万 军 之 耶 和 华 如 此 说 , 这 些 先 知 向 你 们 说 预 言 , 你 们 不 要 听 他 们 的 话 。 他 们 以 虚 空 教 训 你 们 , 所 说 的 异 象 是 出 于 自 己 的 心 , 不 是 出 于 耶 和 华 的 口 。 
    [kjv]  Thus saith the LORD of hosts, Hearken not unto the words of the prophets that prophesy unto you: they make you vain: they speak a vision of their own heart, and not out of the mouth of the LORD.
    [bbe]  This is what the Lord of armies has said: Do not give ear to the words which the prophets say to you: they give you teaching of no value: it is from themselves that their vision comes, and not out of the mouth of the Lord.
23:17 [hgb]  他 们 常 对 藐 视 我 的 人 说 , 耶 和 华 说 , 你 们 必 享 平 安 。 又 对 一 切 按 自 己 顽 梗 之 心 而 行 的 人 说 , 必 没 有 灾 祸 临 到 你 们 。 
    [kjv]  They say still unto them that despise me, The LORD hath said, Ye shall have peace; and they say unto every one that walketh after the imagination of his own heart, No evil shall come upon you.
    [bbe]  They keep on saying to those who have no respect for the word of the Lord, You will have peace; and to everyone who goes on his way in the pride of his heart, they say, No evil will come to you.
23:18 [hgb]  有 谁 站 在 耶 和 华 的 会 中 得 以 听 见 并 会 悟 他 的 话 呢 ? 有 谁 留 心 听 他 的 话 呢 ? 
    [kjv]  For who hath stood in the counsel of the LORD, and hath perceived and heard his word? who hath marked his word, and heard it?
    [bbe]  For which of them has knowledge of the secret of the Lord, and has seen him, and given ear to his word? which of them has taken note of his word and given attention to it?
23:19 [hgb]  看 哪 。 耶 和 华 的 忿 怒 好 像 暴 风 , 已 经 发 出 。 是 暴 烈 的 旋 风 , 必 转 到 恶 人 的 头 上 ............
Join or Log In! You need to log in to continue reading
   
 

Login into Your Account

Email: 
Password: 
  Remember me on this computer.

All The Data From The Network AND User Upload, If Infringement, Please Contact Us To Delete! Contact Us
About Us | Terms of Use | Privacy Policy | Tag List | Recent Search  
©2010-2018 wenovel.com, All Rights Reserved